-
1 дом полная чаша
nsaying. (у него) daar is vlees in de kuip -
2 этот дом-полная чаша
adjgener. het is er vetpot pot -
3 чаша
чаша ж Becher m 1d; Schale f c чаша весов Waagschale f (тж. перен.) чаша стадиона das Rund des Stadions а чаша терпения переполнена das Maß der Geduld ist erschöpft у них дом полная чаша sie leben im Überfluß испить горькую чашу den bitteren Kelch bis zur Neige leeren -
4 чаша
жен. cup, bowl тж. перен.;
chalice( церковная) чаша жизни ≈ cup of life чаша весов у них дом - полная чаша ≈ they live in plenty круговая чаша ≈ loving-cap переполнить чашу чьего-л. терпения ≈ to exasperate smb., to exhausted smb.'s patience испить горькую чашу ≈ to drink/drain the cup of woe сия чаша миновала его ≈ he has survived the ordeal -
5 чаша
-
6 чаша
ж.coppa, vaso m; catino m перен. (о стадионе и т.п.)••выпить / испить горькую чашу — bere il calice sino alla fecciaэта чаша его миновала — se l'è cavata bene [a buon mercato]склонить чашу весов в пользу... — far tracollare la bilancia a favore di...чаша весов склонилась на сторону... — la bilancia pende in favore di... -
7 чаша
-
8 daar is vlees in de kuip
-
9 базар
ир.1. базар, рынок;кан базар уст. большой базар (многолюдный и богатый товарами);ат базар конский базар;чолок базар уст. офенская торговля (когда бродячий торговец-разносчик раскладывал свои товары в чьей-л. юрте);жармаңке базар ярмарка;балалуу үй базар, баласыз үй - мазар погов. дом с детьми - базар (оживлённый), дом без детей - кладбище (тихий, скучный);базар - бай, барган - кедей погов. базар - богач, кто идёт туда - бедняк (по сравнению с теми богатствами, которые он там видит);базарда миң киши бар, ар кнми сүйгөнүнө салам берёт погов. на базаре тысяча человек, (а) каждый приветствует того, кого любит;базарга сал- поставлять что-л. на рынок (для продажи);базар көтөрбөгөн мал неходовой (по цене) товар;байланып жаткан базар1) застойный рынок (застойная торговля);2) перен. замершая жизнь, прекратившееся оживление;базардын баасын ач-1) ист. разрешить открыть торговлю, установив цены (в прежние времена торговец, приезжавший в аул, получал разрешение у представителя местной власти, с которым договаривался и о ценах);2) перен. вывести из затруднения; явиться причиной избавления от невзгод;3) перен. внести оживление;ак жолтой Бакай мен элем, байланып жаткан базардын баасын ачкан кул элем фольк. ведь это был я, принесший счастье Бакай, ведь это был я - тот человек (букв. раб), который оживил замершую жизнь;2. перен. оживление, веселье;жигиттиктин бир кезде өтүп кетти базары стих. прошло когда-то и веселье молодости;базары ачылды там началось оживление, там началась оживлённая деятельность;базар кылып кел- съездить куда-л., чтобы развлечься;Токмокко барып, базар кылып келдим я съездил в Токмак и поразвлёкся;базар киши человек с достатком и хлебосольный;базары түштү дела его очень плохи;барса - базар, келсе - кербен погов. пойдёшь - базар, придёшь - караван (о родственниках, у которых дом полная чаша и хлебосольный);менин энем барса - базар, келсе - кербен эмес беле? а разве дом моей матушки не (был) полная чаша и она не славилась хлебосольством?базар кылып ал- относиться любовно, пестовать, лелеять;эжеке, сени мен өзүм базарым кылып алармын фольк. я тебя, сестрица, буду уважать и лелеять (ты будешь радостью моей жизни);базар үйүн көрбөй кал! проклятие чтоб тебе не видать благодатных родных мест!;барсаң, кайра келбейсиң, базар үйүң көрбөйсүң фольк. если поедешь туда, не вернёшься, благодатных мест родных не увидишь. -
10 полный
прил.1) ( наполненный) pieno, riempito, (ri)colmoтетрадь полна ошибок — il quaderno è pirno di erroriписьмо, полное радости — lettera piena di gioia3) ( абсолютный) assoluto, completo; totale, illimitatoполное разоружение — disarmo completoполное ничтожество — nullità assoluta4) (достигший нормы, исчерпывающий) completo, pieno, totaleкоманда в полном составе — la squadra (è) al completo5) (доведенный до конца, до предела) completo; pieno, assolutoработать в полную силу — lavorare a tutta forzaработать на полную мощность — lavorare a pieno regime ( о машине)••полный ход! — a tutto gas!; avanti tutta! мор.дышать полной грудью — respirare a pieni polmoniу меня хлопот полон рот — ho da fare fin sopra i capelli; non ho un momento libero -
11 skál
f., pl. skálir и skálar1) чаша, кубок2) чаша весов; б. ч. pl. весы ( для взвешивания драгоценных металлов) -
12 полный
1) ( наполненный) plein; bondé ( набитый)полный стакан — un verre rempli jusqu'au bord ( или à ras bords)в вагоне полным-полно — le wagon est bondé ( или est archiplein)глаза, полные слез — yeux des gros ( или pleins) de larmesс полным правом — à bon droit, à juste titre3) ( абсолютный) absolu; parfait ( совершенный)полное невежество — ignorance crasseполное ничтожество ( о человеке) — nullité f; un zéro (fam)в полном рассудке — en pleine possession de ses facultésжить в полном довольстве — vivre à son aise; comme un coq en pâte (fam)••полные прилагательные грам. — adjectifs m pl à forme longue -
13 miska
сущ.• бокал• кубок• миска• таз• чаша* * *mis|ka♂, мнР-ek миска; таз ♂ (miednica);● \miska klozetowa унитаз; pełna \miska полная чаша (изобилие)
* * *м, мн Р misekми́ска; таз m ( miednica)- pełna miska -
14 пайдан
пайдан1. деревянная чаша для пива, браги (пӱрӧ йӱмӧ пу кӱмыж)Пайдан тич шоҥешталтше мӱй пӱрӧ. Полная чаша пенистой медовухи.
2. бадья, бадейкаПайданым шинчыр дене йолыштымо. Бадья привязана цепью.
-
15 пайдан
1. деревянная чаша для пива, браги (пӱрӧ йӱмӧ пу кӱмыж). Пайдан тич шоҥешталтше мӱй пӱрӧ. Полная чаша пенистой медовухи.2. бадья, бадейка. Пайданым шинчыр дене йолыштымо. Бадья привязана цепью. -
16 дом
муж.
1) (здание) house подводить дом под крышу ≈ to roof the house двухквартирный дом ≈ duplex house каркасный дом ≈ frame-house жилой дом ≈ dwelling house, apartment house, block of flats многоквартирный дом ≈ block of flats арендованный дом ≈ tenancy помещичий дом ≈ country-house, manor-house, mansion-house
2) (домашний очаг) home чувствовать себя как дома ≈ to feel at home, to be quite at home выгнать из дому ≈ to turn out of house and home хозяин дома ≈ master of the house хозяйка дома ≈ mistress of the house
3) (семья) house, home отбиваться от дома ≈ to forget about one's family друг дома ≈ friend of the family ввести в дом ≈ to bring smb. home to meet one's family - отказывать от дома
4) (хозяйство) house, household жить одним домом ≈ to live as one family/household, to share a home жить своим домом ≈ to keep one's own household вести дом ≈ to master the house
5) (учреждение): плавучий дом отдыха ≈ houseboat дом для престарелых ≈ old people's home дом отдыха ≈ holiday/rest home детский дом ≈ children's home торговый дом ≈ firm дом моделей ≈ fashion house родильный дом ≈ maternity hospital игорный дом ≈ gambling-house;
gaming-house публичный дом ≈ brothel, house of prostitution;
parlor house амер. дом терпимости ≈ brothel
6) (род, династия): дом Романовых ≈ the House of Romanovs ∙ у них дом - полная чаша ≈ they live in plenty давать уроки на дому ≈ to give private lessons в лучших домах (Филадельфии) ≈ разг. in the best/finest homes, in polite society Белый дом ≈ (резиденция президента США) White House вне дома ≈ out of door на дом ≈ to one's home на дому ≈ at home работа на дому ≈ work to be done at home, outside work тосковать по дому ≈ to be homesickм.
1. (здание) building;
house;
жилой ~ (dwelling-) house;
дойти до ~а reach the building;
2. (домашний очаг) home;
в родном ~е in one`s own house;
выйти из ~y leave* the house, go* out, дойти до ~у get*/reach home;
3. (семья) house, home;
мы знакомы ~ами our familles are acquainted;
4. (хозяйство одной семьи) house, household;
она ведёт весь ~ she runs the house;
5. (учреждение) ;
~ культуры cultural centre, House of Culture;
~ отдыха guesthouse, rest home;
~ творчества писателей, художников и т. п. guesthouse for writers, artists etc. ;
~ ребёнка infant`s home;
~ терпимости brothel;
на ~у at one`s own house;
помощь на ~у out-relief, home medical attendance;
уроки на ~у private lessons;
брать работу на ~ take* work home. -
17 supernaculum
ˌsju:pəˈnækjuləm лат.;
нареч. до последней капли (до дна) (латинское) вино, высшего качества( латинское) бокал, полный до краев;
полная чаша( латинское) до последней капли, до дна - to drink * осушить чашу supernaculum лат. до последней капли (до дна)Большой англо-русский и русско-английский словарь > supernaculum
-
18 gracious
[ʹgreıʃəs] a1. 1) милостивый; милосердный2) рел. милосердный ( о боге)Lord, be gracious into his son - господи, пощади его сына
2. 1) снисходительный; любезныйa gracious smile - снисходительная /милостивая/ улыбка
gracious hostess - очаровательная /любезная/ хозяйка
to be gracious to smb. - быть любезным с кем-л.; оказать кому-л. тёплый приём, хорошо отнестись к кому-л.
2) добрый3. 1) изобильный, характеризующийся достаткомgracious living - благословенное житьё; ≅ дом - полная чаша
2) уст. благотворный, благодатный; приятный4. в грам. знач. междометия батюшки!, боже мой! (выражает удивление, испуг)gracious heaven!, gracious mercy!, gracious powers! - господи помилуй!, силы небесные!
good gracious! см. good II ♢
-
19 supernaculum
1. [͵s(j)u:pəʹnækjʋləm] n лат.1. вино высшего качества2. бокал, полный до краёв; полная чаша2. [͵s(j)u:pəʹnækjʋləm] adv лат.до последней капли, до дна -
20 tener la casa como una colmena
См. также в других словарях:
полная чаша — См … Словарь синонимов
Полная чаша — Экспрес. Всего много, полное изобилие. Как же у вас, барин, и вотчины есть? И дома есть? Стало быть, полная чаша! И хозяйка есть? (Л. Н. Толстой. Война и мир) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Полная чаша — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Крендели): | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Полная чаша — 1. Разг. Об изобилии. ФСРЯ, 517; Мокиенко 1990, 96 97. 2. Сиб. О богатом, зажиточном человеке. СОСВ, 145 … Большой словарь русских поговорок
дом - полная чаша — прил., кол во синонимов: 14 • богатый (76) • денег как грязи (10) • денег куры не клюют … Словарь синонимов
дом — полная чаша — птичьего молока не хватает, зажиточный, богатый, достаточный, справный, денег куры не клюют, капиталы водятся, капиталы шевелятся, полная чаша, денег как грязи, со средствами, деньги шевелятся, деньги водятся, птичьего молока недостает Словарь… … Словарь синонимов
Дом, как полная чаша. Дом - чаша чашей. — Дом, как полная чаша. Дом чаша чашей. См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Дом - полная чаша. — Дом полная чаша. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ЧАША — чаши, жен. 1. Старинный сосуд для питья в форме полушария (истор.). «Не скоро ели предки наши, не скоро двигались кругом ковши, серебряные чаши с кипящим пивом и вином.» Пушкин. || Пиршественный сосуд для вина (поэт. ритор.). «Стукнем чашу с… … Толковый словарь Ушакова
Чаша полная — (иноск.) объ избыткѣ (въ домѣ). Ср. Ихъ домъ блестящъ и полонъ былъ, какъ чаша. Некрасовъ. Нравственный человѣкъ. 4. Ср. Я ль за тѣмъ гонюсь Что отецъ ея Богачемъ слыветъ? Пускай домъ его Чаша полная! Я ее хочу!... Кольцовъ. Косарь. Ср. Домъ у… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ЧАША — жен. сосуд полушаром или около того; братина; миса. Иже напоит единаго от малых сих чашею студеной воды, Матф. * Чаша заздравная, прощальная, стакан вина. * Пить горькую чашу, мыкать горе, бедовать. Чаша, море Соловецкое, пить здоровье… … Толковый словарь Даля